現(xiàn)在,經(jīng)陽(yáng)成了這里骨灰級(jí)的住客,時(shí)不時(shí)地來(lái)給他倆幫忙。
不過(guò),用客棧來(lái)定義這里,似乎不那么準(zhǔn)確。
什么是格蘭平?吳昊和經(jīng)陽(yáng)思考了許久,關(guān)于名字,中文確實(shí)沒(méi)有描述辭匯,那就用Glamping吧,中文直譯——格蘭平。
圍繞雪山的云,就像是山的階梯,踩著云,一步步登上哈巴雪山。于是,名字最后確定為云階·格蘭平營(yíng)地。
Glamping是 Glamorous camping的意思,與其說(shuō)是豪華,不如說(shuō)是豪華露營(yíng),用民宿界流行詞來(lái)說(shuō),可以理解為「野奢」。
有別于酒店民宿的野奢體驗(yàn),不僅限于白天與大自然的親密互動(dòng)。一頂帳篷,夜里也把自己融入了自然之中。